日本日本乱码伦视频在线观看,女人18毛片水真多特级毛片,五月婷之久久综合丝袜美腿,2020久久国产免费

Главная страница>Эксклюзив
zipzanzariere.com | 04. 11. 2012 Шрифт: a a a

Иностранные СМИ приковывают взоры к съездам КПК, с каждым годом активизируются репортажи

Ключевые слова: Иностранные СМИ 18 съезд

外媒關注中共歷屆代表大會 報道逐年升溫

 

С 16-го съезда КПК по мере развития китайской экономики и расширения влиятельности Китая в мировом сообществе новости о КПК вошли в фокус внимания зарубежных СМИ, особенно съезды КПК испытывают активные репортажи. Вместе с тем, КПК расширяет ее открытость перед иностранными СМИ.

黨的十六大以來,隨著中國經濟的發展和國際影響力的不斷擴大,有關中國共產黨的新聞也成為境外媒體關注的焦點,特別是黨的歷屆代表大會都被作為重大新聞事件進行報道,與此同時,中國共產黨向外媒開放的力度也越來越大。

Количество журналистов, участвующих в освещении съездов, доказывает повышающееся внимание иностранных СМИ. Статистика показывает, что количество журналистов на 16-м съезде составило 799, на 17-м съезде – резко повысилось до 1135 журналистов из 310 иностранных СМИ 55 стран мира.

外媒對黨代會的重視程度,從申請參會的境外記者人數可見一斑。據統計,報名采訪十六大的境外媒體記者有799名;到十七大時,境外媒體記者申請報名的人數大幅提升,共有來自世界55個國家和地區的310家境外媒體的1135名記者報名。

Перед съездами КПК большинство СМИ начинают ?разогрев?. Например, до 16-го съезда КПК британская газета ?Файнэншиэл Таймс? с 29 октября по 1 ноября в течение 4 дней каждый день посвящала полполосы статьям о съезде. До 17-го съезда три самых известных мировых СМИ -- Reuters, Agence France-Presse и Associated Press за месяц до мероприятия соответственно поместили 181, 93 и 83 статей.

在黨代會前,絕大多數媒體就已開始“預熱報道”。比如在十六大時,英國《金融時報》從會前的10月29日至11月1日連續4天,每天以近半個版的篇幅刊登系列文章。在十七大時,世界通訊社中的三巨頭——路透社、法新社和美聯社,早在會議召開前的一個月里,分別播發出了181條、93條和83條“預熱”稿件。

Во время проведения съездов темы репортажей иностранных СМИ гибко регулировались согласно повестке дня съезда. В общем, за два дня до съездов фокус внимания иностранных СМИ направлен на доклад генерального секретаря КПК, за два дня перед закрытием – на кадровую перестановку, в ходе съезда внимание направлено на разные темы. Журналистов притягивают открытые мероприятия делегаций и пресс-конференции.

黨代會期間,外媒的報道議題緊跟大會的議程而變。一般而言,大會前兩天,外媒的關注點聚焦在總書記的報告上;閉幕前兩天,關注重點在人事安排上;會議中間的幾天,報道熱點則相對分散,主要是消息和評論,記者多關注某些代表團的開放活動和新聞發布會。

В течение недели после съездов ведущие СМИ проводят последовательный анализ, многие СМИ на разных языках, разных информационных средствах и носителях подводят итоги и комментируют содержание съездов.

黨代會結束后的一周內,主要媒體還在進行后續解讀,很多媒體借助多語種、多媒介,回顧與評述黨代會。

За репортажами иностранных СМИ стоит большое внимание властей и народов к ориентации развития Китая и соответствующее влияние на их собственные интересы.

外國媒體不同報道重點的背后,是它們所在國家及其民眾對中共黨代會后中國未來發展及對自身利益產生何種影響的深層關注。

Источник: zipzanzariere.com

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)