日本日本乱码伦视频在线观看,女人18毛片水真多特级毛片,五月婷之久久综合丝袜美腿,2020久久国产免费

Главная страница>>Эксклюзив
Визит Путина в Китай привлек внимание множества сторон
zipzanzariere.com   21-05-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

普京訪華引多方關(guān)注

 

?Отношения между Москвой и Западом вернулись к тому упадку, в котором они находились после завершения холодной войны, русский президент Путин наносит визит в Китай?, французское новостное агентство сообщает, что с 20-го по 21-е мая Путин нанесет государственный визит в Китай и поприсутствует на четвертом саммите ?Совещание по взаимодействию и мерам доверия в Азии?, приводящемся в Шанхае. Русско-китайские военные учения и возможное подписание газового договора между Китаем и Россией, запланированные на то же время, а также украинский кризис и территориальные споры на окружающих Китай территориях, привели к тому, что иностранные СМИ невероятно насторожило ?сближение Китая и России?. 18-го числа французское новостное агентство процитировало слова специалиста, который говорит, что перед лицом санкций со стороны западных стран Россия должна доказать, что она отнюдь не одинока, это и есть цель визита Путина в Китай. А в ?Уолл-стрит-джорнел? говорится, что то, что Россия отправила шесть кораблей участвовать в русско-китайских военно-морских учениях, ?говорит о том, что поведение японских военных становится совершенно невыносимым, и Россия встает на сторону Китая?. ?На данный момент политическое сотрудничество между Россией и Китаем уже достигло своего пика, осталось только подписать союзный договор?, - сообщил газете ?Московский комсомолец? специалист дальневосточного исследовательского центр при русской Академии Наук.

“莫斯科與西方的關(guān)系降至冷戰(zhàn)結(jié)束后的最低谷時,俄羅斯總統(tǒng)普京訪華”,法新社稱,5月20日至21日,普京將對中國進(jìn)行國事訪問并出席在上海舉行的“亞洲相互協(xié)作與信任措施會議”第四次峰會。同期將舉行的中俄軍演和可能簽署的中俄天然氣大單,加上烏克蘭危機(jī)和中國周邊領(lǐng)土糾紛的背景,外媒對“中俄走近”異常警覺。法新社18日引述專家的話分析稱,面對西方國家的制裁,俄羅斯需要證明它并未被孤立,這就是普京此次訪華的目標(biāo)。《華爾街日報》則稱,俄羅斯派出6艘艦船赴中國參加海上軍演,“這傳遞的信號是,在日本軍事野心日漸膨脹之際,俄羅斯站在中國一方”。“目前俄中兩國的政治合作已經(jīng)達(dá)到頂峰,只差簽署聯(lián)盟條約了”,俄科學(xué)院遠(yuǎn)東研究所專家對俄《莫斯科共青團(tuán)報》表示。

Это первый визит Путина в Китай с тех пор, как он заступил на третий срок правления в Кремле. Согласно сообщению ?Российской газеты? от 17-го числа, 16-го числа помощник Путина по дипломатическим делам Ушаков сказал, что вторая встреча между Путиным и Си Цзиньпином, ранее руководители двух стран провели встречу в период открытия зимних олимпийских игр в Сочи. В прошлом году они встречались трижды. Особое внимание стоит обратить на то, что во время этого визита Путин планирует подписать множество соглашений.

這是普京第三度重掌克里姆林宮后的首次訪華。據(jù)《俄羅斯報》17日報道,普京的外交事務(wù)助理烏沙科夫16日表示,這是今年普京第二次與習(xí)近平舉行會晤,此前兩國領(lǐng)導(dǎo)人在索契冬奧會開幕式期間舉行了會晤。去年兩人曾3次會晤。簽署的協(xié)議多,是普京此次訪華的一大看點(diǎn)。

СМИ придают особое значение саммиту?СВМДА и совместным военным учением Китая и России. Японское новостное агентство сообщает, что на сегодняшний день Китай подвергается санкциям со стороны США в связи с территориальными спорами с соседними странами в Восточно-Китайском море и Южном море, а Россия находится в серьезном противостоянии с США из-за украинского вопроса. ?Китай и Россия объединились, чтобы достичь цели удержать США?.

亞信峰會和中俄聯(lián)合軍演被媒體賦予特殊意義。日本時事通訊社稱,目前中國同鄰國的東海、南海領(lǐng)土爭端中受到美國牽制,而俄羅斯因?yàn)蹩颂m問題與歐美嚴(yán)重對立,“中俄聯(lián)手以達(dá)到牽制美國的目的”。

В статье ?Важные моменты путешествия Путина в Китай? от 16-го числа издание ?Уолл-стрит-джорнел? сообщает, что благодаря изменениям в поставках энергоресурсов по всему миру и увеличению трений между Москвой и Западом, в русско-китайских дипломатических отношениях меняется распределение сил, в последнее время в русско-китайских отношениях преимущество остается за Пекином. В статье говорится, что переговоры по экспорту природного газа из Сибири в Китай между Россией и Китаем откладывались на протяжении десяти лет. Но сейчас вероятность того, что в период визита Путина в Китай обе стороны наконец-то подпишут это соглашение, значительно возросла. Независимый консультант по вопросам энергоресурсов и геополитики Мэй Дань считает, что, принимая во внимание напряженные отношения с Западом, Россия должна пойти на уступки в вопросах подписания соглашения об импорте природного газа в Китай. ?Успех визита в Китай в этот раз для России куда важнее, чем для Китая?.

“普京中國之行的看點(diǎn)”,《華爾街日報》16日報道稱,得益于全球能源供應(yīng)的變化及莫斯科與西方摩擦的增加,中俄兩國外交關(guān)系正在“權(quán)力轉(zhuǎn)換”,在近期中俄關(guān)系中,北京處于優(yōu)勢。文章稱,中俄就西伯利亞天然氣出口中國的談判已經(jīng)拖延10年。但現(xiàn)在,普京訪華期間雙方簽署最終協(xié)議的可能性驟增。能源地緣政治獨(dú)立顧問梅丹認(rèn)為,在同歐洲關(guān)系緊張的情況下與中國達(dá)成天然氣出口協(xié)議,俄羅斯必須做出讓步,“此次對中國的成功訪問對俄羅斯比對中國更加重要”。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
zipzanzariere.com  21-05-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
В Подмосковье прошел китайско-российский молодежный форум Института Конфуция при МГУ
В Подмосковье прошел китайско-российский молодежный форум Института Конфуция при МГУ
Первая выставка «Экспо Россия-Китай» может стать новой платформой для сотрудничества и общения между Китаем и Россией
Первая выставка ?Экспо Россия-Китай? может стать новой платформой для сотрудничества и общения между Китаем и Россией
Китай и Россия начали совместные морские учения 'Морское взаимодействие-2014' у берегов Шанхая
Китай и Россия начали совместные морские учения "Морское взаимодействие-2014" у берегов Шанхая