日本日本乱码伦视频在线观看,女人18毛片水真多特级毛片,五月婷之久久综合丝袜美腿,2020久久国产免费

Главная страница>>Эксклюзив
Харбинская международная торгово-экономическая ярмарка поднимается на более высокий уровень с открытием первого Китайско-Российское ЭКСПО в конце июня
zipzanzariere.com   19-06-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

首屆中俄博覽會月底開幕 哈洽會升級更加"高大上"

10 июня прошло совещание по вопросам популяризации первого Китайско-Российского ЭКСПО (ЭКСПО), на совещании было отмечено, что по решению правительств Китая и России Харбинская ярмарка, успешно проводившаяся на протяжении 24 лет, начиная с этого года выведена на новый уровень и получила статус Китайско-Российского ЭКСПО. По стоянию на 6 июня, работа по привлечению предпринимателей и участников на ЭКСПО в целом завершилась, 68 делегаций правительственного уровня, представители торгово-экономических кругов и делегации китайских мигрантов и эмигрантов из 25 стран примут участие в предстоящем ЭКСПО.

10日,首屆中國—俄羅斯博覽會新聞宣傳工作會議召開,宣布經中俄兩國政府批準,連續舉辦24屆的中國哈爾濱國際經濟貿易洽談會從今年起升級為中國—俄羅斯博覽會(簡稱中俄博覽會)。截至6月6日,首屆中俄博覽會全部招商招展工作基本結束,共有來自25個國家的68個政府、經貿及華人華僑代表團確認參會。

Как известно, первое Китайско-Российское ЭКСПО пройдет в Международном выставочном спортивном центре Харбина в период с 30 июня по 4 июля под девизом ?новая платформа – новые возможности?. Соорганизаторами данного ЭКСПО выступили министерство коммерции КНР, народное правительство провинции Хэйлунцзян, министерство экономического развития РФ, министерство промышленности и торговли РФ. С целью дальнейшего стимулирования сотрудничества Китая и России в торгово-экономической сфере, ожидается проведение презентаций и семинаров по вопросам сотрудничества, представляющим интерес разных сторон, в сферах энергетики, авиации, информации, коммуникаций, сельского хозяйства, туризма и т.д. По сравнению с предыдущими харбинскими ярмарками, нынешнее ЭКСПО делает больший акцент на Россию, на усиление специализации, переговоров по проектам и стыковки предприятий, а также на благоприятный климат международной ярмарки и высокий уровень обслуживания.

據介紹,首屆中俄博覽會將于6月30日至7月4日在哈爾濱國際會展體育中心舉行。本屆中俄博覽會的主題為“新機遇、新平臺”,由中國商務部、黑龍江省人民政府、俄羅斯經濟發展部、俄羅斯工業和貿易部共同主辦。博覽會將圍繞雙方共同關注的能源、航空、信息通訊、農業、旅游等領域開展系列推介和研討活動,進一步推動中俄經貿領域的合作。與以往的哈洽會相比,首屆中俄博覽會更加突出俄羅斯、更加突出專業化、更加突出項目洽談和企業對接、更加突出國際一流展會的洽談環境和高水準的展會服務。

Общая выставочная площадь ЭКСПО внутренних и наружних стендов и павильонов составляет 86 тысяч кв.м., выделено 8 павильонов и одна площадка для наружней выставки. В настоящее время кроме Дворца России установлено 2300 стендов, площадь участка для демонстрации крупного машинного оборудования составляет 15 тысяч кв.м.. Помимо этого, в зале торжеств ?Хуаци? будет устроена выставка на площади около 2000 кв.м. произведений известных российских художников по маслу.

本屆中俄博覽會室內外展覽總面積8.6萬平方米,設8個展廳和1個室外展場。目前,除俄羅斯館外,共落實展位2300個,室外大型機械展場1.5萬平方米。此外,華旗禮堂規劃了近2000平方米的油畫展,展示俄羅斯油畫名家作品。

На данный момент 19 областей, округов и других субъектов Российской Федерации, в том числе Сахалинская область и Республика Татарстан, заявили об участии в предстоящем ЭКСПО. Кроме того, на ЭКСПО приглашено 152 специалиста из России, будут представлены 117 научно-технических проектов. На ЭКСПО будут представлены павильоны международных организаций, зарубежных стран и ОАР Сянган, Аомэнь и Тайвань. На данный момент заявки на участие в ЭКСПО уже подали предприятия из Кореи, США, Бельгии, Украины и др., также международные организации, как ШОС и др. (всего 23 страны и организациий), количество предприятий подавших заявки на участие превышает 300, более 200 предприятий Сянгана, Аомэня и Тайваня принимут участие в данном ЭКСПО.

截至目前,俄羅斯薩哈林州、韃靼斯坦共和國等19個州、區、共和國報名參展。此外,邀請俄羅斯專家152人,展出俄科技項目117個。國際及港澳臺展區,目前韓國、美國、比利時、烏克蘭、上合組織等23個國家和國際組織及企業報名參展,參展企業達300多家。我國香港、澳門、臺灣等地區參展企業達200多家。

Среди почетных гостей со стороны России свое участие подствердили делегации центральных ведомств, 22 правительственные торгово-экономические делегации и представители предприятий из 21 областей (округов и республик) России, со стороны Китая – 26 провинциальных, городских делегаций и делегации автономных районов, к ним также присоединятся более 10 известных китайских предприятий.

在參會嘉賓方面,俄羅斯已有來自中央部委、21個州(區、共和國)的22個政府經貿及企業代表團確認參會。國內共有26個省、市、自治區代表團參展參會。中國10余家知名民營企業將參展。

В рамках настоящего ЭКСПО будет проведены гала-концерт в честь открытия ЭКСПО, семинар о сотрудничестве по крупным проектам предприятий Китая и России, форум ректоров вузов Китая и России, обмены по сотрудничеству Китая и России в сфере технологиям машиностроения, мероприятия, которые направлены на стимулирование двустороннего гуманитарного и туристического обмена и сотрудничество.

本屆中俄博覽會將開展中俄博覽會開幕音樂晚會、2014中國—俄羅斯大型企業項目合作對接會、中俄大學校長論壇、中俄高層工程技術合作交流等活動帶動雙方人文、旅游方面的交流合作。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
zipzanzariere.com  19-06-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Маленькие болельщики на ЧМ по футболу в Бразилии
Маленькие болельщики на ЧМ по футболу в Бразилии
До свидания, Испания,чемпион, защищающий своё звание
До свидания, Испания,чемпион, защищающий своё звание
Сборная Нидерландов на чемпионате мира по футболу в Бразилии со счетом 3:2 обыграла сборную Австралии
Сборная Нидерландов на чемпионате мира по футболу в Бразилии со счетом 3:2 обыграла сборную Австралии