俄羅斯留學生談起網絡新詞兒頭頭是道
22-летняя Алена из Хабаровска в настоящее время обучается в Хэйлунцзянском государственном университете. В прошлом семестре у Алены появилась новая учебная тема, а именно обзор новых слов, появившихся в Интернете в последние годы. Алена говорит, что за несколько лет жизни в Китае она заметила, что китайский язык развивается с чрезвычайно быстрой скоростью, хорошо выучить китайский – нескорое дело.
今年22歲的阿廖娜,來自俄羅斯的哈巴羅夫斯克州,現就讀于黑龍江大學,上學期阿廖娜的課業中突然有了一個新的學習題目,就是總結近年來網絡中出現的新詞語。阿廖娜說,在中國生活幾年,我發現漢語發展的速度太快,想把漢語學好,真不是一朝一夕的事情。
Хотя Алена уже знает китайский на уровне, когда можно вести повседневные беседы с китайцами, однако эти новые слова и выражения усложняют ее понимание. По словам Алены, в России тоже появляются новые слова, однако не с такой скоростью, как в Китае, эти слова и выражения добавляют сложности иностранным студентам. Она говорит: ?Сначала нам нужно было изучать много о китайской культуре, сейчас, из-за появления таких новых слов, мы чувствуем физическую и моральную усталость?.
雖然阿廖娜的漢語水平已經達到可以正常和中國人交流的程度,但這些新詞語卻讓她很難理解。阿廖娜介紹,在俄語中,近些年也出現過新詞語,但沒有中文發展的這么快,這些詞語對留學生的學習增加了一定的負擔,她說:“本來我們就有很多的中國文化要學習,現在無意間又出現這么多的新詞語,真的讓我們感覺身心疲憊。”
|