日本日本乱码伦视频在线观看,女人18毛片水真多特级毛片,五月婷之久久综合丝袜美腿,2020久久国产免费

Главная страница>Эксклюзив
zipzanzariere.com | 22. 03. 2017 Шрифт: a a a

Тан Цзюнь – от синхронного переводчика до посланника по культурным обменам между Китаем и арабскими странами

Ключевые слова: Тан Цзюнь

Тан Цзюнь приняла участие в передаче на телевидении Саудовской Аравии

唐珺作客阿聯酋電視臺欄目

Переводчик должен углубленно знакомиться с местной культурой

翻譯需要深入地了解當地文化

Во время перевода, особенно с арабского на китайский язык, знакомство с общей информацией и арабской культурой очень помогает ходу дела. По мнению Тан Цзюнь, наилучший способ знакомства с культурой арабских стран - побывать в арабских странах, погрузиться в языковой климат, ближе общаться с арабами. Тан Цзюнь рассказала, что она год прожила в Сирии. Именно в тот год переводчица имела возможность глубоко ознакомиться с сирийской и арабской культурой. Как единственная китаянка, участвовавшая в ансамбле танца ?Чжуланар? в Сирии она рассказала обо всех превратностях: ?С детства я стала интересоваться танцами, во время обучения в Сирии я встретилась с руководителем ансамбля танца ?Чжуланар?, который в свое время совершил визит в Китай. Для изучения народной музыки и национального танца Сирии я стала тренироваться с коллективом ансамбля. За тот период я приняла участие в 50-60 представлениях разного масштаба, посетила с ансамблем Иорданию, Ливан и ОАЭ, это абсолютно незабываемые захватывающие впечатления, которые имеют для меня особое значение. В то время кроме обучения в литературном институте Университета Дамаска Сирии и чтения в библиотеке Асада почти все остальное время я проводила с сирийцами, навещая друзей, кушала с ними и даже ночевала у них. Мы общались с арабами из разных стран, я также полюбила местные кофе, черный чай и сладости. Этот опыт не только повысил мои коммуникативные навыки, что еще важнее, это заставило меня познакомиться с разными сторонами жизни в Сирии. Это сыграло важную роль для моего знакомства с Сирийской культурой и даже с культурой других арабских стран?.

在翻譯過程中,尤其是從阿拉伯語翻譯到漢語時,了解背景知識和阿拉伯文化對翻譯工作有很大的幫助。唐珺認為最好的了解阿拉伯國家文化的方式就是走入阿拉伯國家,深入到語言環境中,近距離接觸阿拉伯人。唐珺提到她在敘利亞待過一年,正是這一年,使她有機會深入了解敘利亞文化乃至阿拉伯文化。作為國內唯一一名加入過敘利亞茱拉娜爾舞蹈團的中國人,在談及這個經歷時,她說:“因為我自幼熱愛舞蹈,在敘利亞留學期間拜訪了曾經來訪中國的茱拉娜爾舞蹈團團長。本著學習敘利亞民間音樂和舞蹈的想法跟著舞蹈團訓練,期間我參加了舞蹈團大大小小五六十場演出,并隨團訪問了約旦、黎巴嫩、阿聯酋等國家。這是一段特別難忘、有趣且有意義的經歷。當時我除了在大馬士革大學文學院上課、去阿薩德圖書館看書之外,其他的時間幾乎都是跟敘利亞人待在一起,去當地人家里吃飯甚至寄宿,與各個國家的阿拉伯朋友聊天,慢慢地喜愛上了當地人的咖啡、紅茶和甜點。這段經歷不僅僅提高了我的阿拉伯語語言交際能力,更重要地是讓我深入了解了敘利亞生活的方方面面,為我了解敘利亞文化甚至阿拉伯國家文化起到了非常大的作用。”

Посланник народных обменов Китая и арабских стран

中阿民間交流的使者

當談及翻譯帶來的最大的收獲時,唐珺說,“我學習阿拉伯語十年有余,能夠為中阿雙邊的民間交流奉獻出自己的綿薄之力,我覺得既快樂又榮幸。親身經歷中國和阿拉伯國家之間的民間外交,與我而言是非常有意義的。2016年,我參加了北京外國語大學學生藝術團赴約旦、阿聯酋孔子學院巡演活動,我們藝術團除了準備中國傳統節目之外,也準備了當地特色歌曲和舞蹈,所到之處受到了各個中學、大學師生的歡迎和稱贊,有些當地學生就此產生了學習中文、了解中國文化的渴望。我接受了阿聯酋電視臺《聯合精神》欄目的專訪,在節目中表達了增進交流互訪、實現文化互鑒的期望。總之,通過我的所學為中國和阿拉伯人民的民間交流做一些實實在在且有意義的事情,是我最大的愿望。”

Упоминая самую большую пользу от перевода, Тан Цзюнь сказала: ?Я более десяти лет училась арабскому языку, чувствую радость и удовлетворенность, когда вношу собственный вклад в укрепление народных обменов Китая и арабских стран. Для меня очень приятно, что я могу лично прочувствовать народную дипломатию между Китаем и арабскими странами. В 2016 году я участвовала в гастролях Художественного ансамбля студентов Пекинского университета иностранных языков в институты Конфуция Иордании и ОАЭ с их представлениями. Наш ансамбль кроме традиционных китайских программ подготовил местные песни и танцы. Везде, где они побывали, их очень высоко оценили. Некоторые местные студенты после представлений загорелись идеей изучать китайский язык и познакомиться с китайской культурой. Я дала эксклюзивное интервью для рубрики Духа единства телевидения ОАЭ, выразила надежду на укрепление обменов и учащение взаимных визитов, на взаимный культурный учет. Одними словами, я очень хочу, чтобы мои знания практически послужили народным обменам Китая и арабских стран?.

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
   Назад   1   2  


Источник: zipzanzariere.com

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости